51av-5060在线观看-5060一级毛片午夜免费看牛牛-5060午夜一级一片-欧美性黑人极品hd喷水-欧美性黑人极品hd

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
做好本地化翻譯需要注意哪些? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

本地化翻譯通俗地講就是指對外埠引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。本地化翻譯分為網站本地化和軟件本地化。

本地化是指在經濟全球一體化的今天,企業為提高市場競爭力,需要將產品的生產、銷售等環節按特定國家或語言市場的需要進行組織,從而獲得更多利益。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。

本地化翻譯.jpg

  本地化翻譯作為促進企業全球化發展的橋梁,在翻譯的過程中本地化翻譯的準確性和專業性是至關重要的,否則會因為本地化翻譯的質量影響企業對外發展。那在本地化翻譯的過程中保證其正確性需做到以下幾點:

 

  一、注意語言簡練,做到言簡意賅

  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。

  二、詞匯短小精練,句子的結構要簡練嚴謹

  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。

  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑

  本地化手冊的的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。

 

以上是在本地化翻譯中需要遵循的原則,為保證本地化翻譯的準確性,對企業而言本地化翻譯決定了企業的對外經濟發展,因此本地化翻譯一定要做到精準,也需要對他國文化有一定的了解,一般個人翻譯很難做好,推薦選專業的翻譯公司來完成,海歷陽光翻譯公司多年的本地化翻譯經驗,可為您提供專業、準確的本地化翻譯服務,如有其它問題,可隨時咨詢海歷陽光翻譯公司,熱線:400-666-9109或者微信:1479923234.




主站蜘蛛池模板: 青春草在线观看视频| 国产精品无码2021在线观看 | 日本免费一区二区三区a区| 欧美成人免费观看bbb| 久久亚洲精品成人综合| 日韩欧美中文在线| 欧美高清视频www夜色资源网| 中文字幕视频在线观看| 国产精品免费久久久免费| 欧美青青| 99精选视频| 青青草免费在线视频观看| www视频网站| 黄色大片aaa| 92国产福利久久青青草原| 国产福利91精品一区二区三区| 国产欧美视频一区二区三区| 亚洲国产剧情一区在线观看 | 日本在线观看中文| 四虎www免费人成| 亚洲国产精品免费观看| 欧美日韩亚洲区久久综合| 亚洲h片| 欧美一区二区三区四区在线观看| 草草爱| 成人久久18免费网站| 亚洲已满18点击进入在线观看| 精品一区二区三区四区在线| 日日干夜夜爱| 国产1024在线永久免费观看| 波多久久夜色精品国产| 天天综合亚洲国产色| 人人狠人人透人人爱| 一区二区三区免费在线| 黄色网址在线免费播放| 日本嫩草| 动漫精品成人免费网站| 日本精品影院| 久久是精品| 亚洲国产精品第一区二区| 精品九九视频|