51av-5060在线观看-5060一级毛片午夜免费看牛牛-5060午夜一级一片-欧美性黑人极品hd喷水-欧美性黑人极品hd

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專業的文學翻譯應從讀者角度考慮 當前位置:首頁 >  翻譯知識

文學翻譯是指將一種語言的文學類作品翻譯成另一種語言的行為,文學翻譯與文學接受者之間是一種相互影響的關系,相對而言,文學接受者對文學翻譯的影響更為明顯。

文學翻譯一直以來都是筆譯領域中難度要求最高、專業要求最強的翻譯工作之ー。能夠將文學翻譯做好,做出名的無一不是翻譯家水平的專家。但是對于文學翻譯,很多人的理解都有所不同,有的人認為文學翻譯應該是完全還原作者本意與風格,有的認為應該根據讀者受眾進行適當的本地化與一定的一次創作。這里我們就來探討下好的文學翻譯是否應該從讀者角度考慮?

 

文學翻譯1.jpg

文學翻譯是一種社會實踐活動,社會效益是譯者必須考慮的因素。失去了讀者的支持,任何譯作也不能說是成功之作。

也許某個詩人或作曲家在創作的時候確實沒有考慮到未來的讀者,但翻譯工作卻不同,它就是要直接為目的語讀者服務的。

作家葉兆言認為寫作是一種對話,如果把“寫作”換成“翻譯”,那么它也完全適用于文學翻譯。

此外,絕大多數譯者在從事文學翻譯時,除了想通過翻譯來盡可能介紹異域文學、文化之外,還不可避免地有物質方面的考慮。

物質利益從何而來?當然需要讀者認可他們的譯作并愿意為此付帳。因此,譯者在一定程度上迎合讀者的閱讀習慣和品味是必須的。

這一論點也可以從接受美學上得到證實。每一個讀者在進人閱讀之前都有自己特定的“期待視界。所謂“期待視界”,是指讀者閱讀部文學作品前,由其全部相關生活經驗和審美經驗之和所構成的對作品預定的鑒賞趨向與心理定勢。

它形成了讀者的內在審美尺度,潛在地支配著讀者對作品的接受程度和方式。期待視界對干文學接受活動來說至關重要。

讀者每當接觸到部新作品,該作品就會同他的期待視界發生互動,期待視界決定了讀者感知的方向。

因此,文學翻譯文本應當滿足讀者的期待視界,以利于讀者的接受。

 

以上就是海歷陽光翻譯就專業的文學翻譯應從讀者角度考慮的介紹,如果您有文學翻譯的需求請聯系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。

 




主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区色播 | 国产欧美日韩在线| 蜜桃福利入口| 欧美精品亚洲一区二区在线播放| 久热精品在线观看| 国产黄色在线| 国产三级观看| 视频在线国产| 一区在线免费| 国产亚洲一区二区三区| 亚洲一区美女| 成人a大片高清在线观看| 成人久久18免费网| 国产一区二区色淫影院| 在线看日本| 亚洲免费区| 国产aⅴ一区二区三区| 亚洲区在线| 久久99国产亚洲高清观看首页| 日韩欧美国产一区二区三区| 99国产成人精品2021| 黄色小网站在线观看| 免费在线看黄的网站| 欧美国产高清欧美| 91新网站| 未日村庄| 福利一区二区在线观看| 中文字幕亚洲综合久久男男| 欧美日韩一区二区视频图片| 国产午夜看片| 久久精品美乳| 亚洲精品亚洲人成在线播放| re99热| 最新国产网站| 国产精品区一区二区三| 狠狠操网| 中日欧洲精品视频在线| 国产福利专区精品视频| 超人超人人人人视频免费| 一区二区三区四区在线视频 | 高清在线精品一区二区|