51av-5060在线观看-5060一级毛片午夜免费看牛牛-5060午夜一级一片-欧美性黑人极品hd喷水-欧美性黑人极品hd

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
中藥說明書翻譯需注意的問題 當前位置:首頁 >  翻譯知識

隨著各行各業的飛速發展, 同時也帶動了翻譯公司的發展。以常見的中藥說明書翻譯為例

雖然中西藥品說明書在結構上不盡相同,但在翻譯中醫藥品說明書 時,我們應在語言(即表達)方面盡量使用英語中的通行說法。這無 疑有助于讀者較快、較好地理解中醫藥品說明書。同西醫藥品說明書比較起來,中醫藥品說明書一般都比較簡 單,在很多情況下只羅列出組方、功效、主治、貯存及禁忌證等幾個方面。

 

藥品.jpg

??在進行中藥說明書翻譯時,應注意以下幾個問題:

 

??1、藥名盡量具體化。例如“保和丸”若直譯或意譯成英語,有 礙讀者理解,起不到見詞明義的效果。

??藥品的名稱一般都應具體,令人費解的名稱起不到傳情達意的作用。對于我們中國人來講. “保和丸”的意思是清楚的。但由于文化的差異,外國人看了同一名稱后會感到莫名其妙。

??因此,在翻譯中藥的名稱時,應盡量與其主治病證結合起來,這樣才能使其具體化并具有一定的信息性。

??例如,“保和丸”主要用以治療食滯腹滿諸癥。若譯作Dyspepsia Pill,不但具體化,而且具有信息性,使人能見詞明義。

??據說外國的一些醫藥商在經營從中國進口的中醫藥品時,都 將原說明書取掉,換上較為具體的說明,以便于讀者了解有關藥品。這種做法值得我們借鑒。

 

??2、功能與主治可揉合在一起,主要譯出該藥的主治病證,其 他文字可省略不譯。主治病證盡量采用西方人較為熟悉的表達方 式來翻譯。

??中醫藥品說明書中往往攙雜有一些廣告性的語言,對此我們在翻譯時應予以必要地刪節或淡化,不然就 使譯文顯得不倫不類,甚至會給人以虛假的感覺。這是我們在翻譯或擬寫中醫藥品說明書時應特別注意的問題。

 

   以上就是海歷陽光翻譯公司就中藥說明書翻譯需注意的問題的介紹,如果您有中藥說明書翻譯的需求請聯系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。

 

 




主站蜘蛛池模板: 腐漫画下载| 欧美久在线观看在线观看| 99视频网站| 久久只有精品视频| 中国jizz18免费| 人阁色第四影院在线观看| 国产欧美视频在线| 亚洲一区二区欧美日韩| 欧美网址在线观看| 亚洲国产美女福利直播秀一区二区| 欧美一级高清片免费一级| 欧美系列在线播放| 狠狠干欧美| 亚洲一二三区视频| 国产日韩精品欧美一区| 成人免费专区| 四虎影院永久网址| 无限观看的免费视频西瓜| 国产精品日韩欧美久久综合| 亚洲高清免费在线观看| 国产精品久久国产精品99 gif| 亚洲国产剧情一区在线观看| 日本一区二区三区在线 视频| 我的女神本子| 国产欧美日韩在线| jk制服白丝超短裙流白浆| 日韩免费在线视频观看| 久草男人天堂| 欧美性色xo影院在线观看| 天天干网| 天天干视频网| 久久免费99精品久久久久久| 国产91在线免费观看| 日韩欧美一区二区三区不卡| 嫩草黄色影院| 国产精品免费观看视频| 成年人小视频网站| 亚洲精品视频在线看| 成人免费一级片| 黄网站色视频免费观看45分钟| 国产区在线观看视频|